کارل فون لینه
تاريخ : چهارشنبه 1391/07/12 | 23:1 | نویسنده : سپنتا سعادت
کارل فون لینه (به سوئدی: Carl von Linné) (۱۷۰۷-۱۷۷۸) گیاهشناس و پزشک سوئدی و پایهگذار نظام امروزی طبقهبندی گیاهان و جانوران بود.
کارل لینائوس دانشمند گیان شناس در حدود دو قرن پیش شروع به مطالعه علمی گیاهان کرد.
نام
نام او به سوئدی «کارل نیلسون لینائوس» (به سوئدی: Carl Nilsson Linnæus) است. خود او از نام لاتینی «کارولوس لینائوس» در آثارش استفاده میکرد. در ایران به نام «کارل فون لینه» (از ضبط فرانسه نام اشرافی او Carl von Linné)، «کارل لینه» یا بیشتر «لینه» معروف است.
زندگی
کارل لیناوس در سال ۱۷۰۷ در (Råshult) ، روستایی در شهرستان آلْمولت ، استان اسمولند در جنوب سوئد به دنیا آمد.
در جوانی مانند پدر و پدربزرگ مادریش برای کشیش شدن تربیت شده بود. ولی خودش به این کار هیچ علاقهای نداشت. علاقهٔ او به گیاهشناسی مورد توجّه پزشکی از شهر خودش قرار گرفت که او را به دانشگاه لاند برای تحصیل فرستاد و بعد از یک سال به دانشگاه اوپسالا منتقل شد.
در طول این مدّت لینه دریافت که پرچم و لپلند که تا آن موقع ناشناخته بود از او حمایت مالی کرد. نتیجهٔ این تحقیقات مقالهٔ «فلورا لاپونیکا» بود که در سال ۱۷۳۷ به چاپ رسید.
پس از آن لینه راهی اروپا شد. او در هلند با دیدار کرد و نسخهای از کار خود در زمینهٔ طبقه بندی گیاهان یعنی کتاب «سیسْتِما ناتورا» را به او نشان داد. در این کتاب که در چاپ دهم خود در سال۱۷۵۸ چاپ شد، ۴۴۰۰ گونه حیوانات و ۷۷۰۰ گونه از گیاهان طبقهبندی شده بود. لینه در این کتاب نامهای طولانی و بیضابطه رایج آن زمان مانند physalis amno ramosissime ramis angulosis glabris foliis dentoserratis را با نامهای کوتاهی مانند Physalis angulata جایگزین کرد که امروز نیز بکار میرود.او حدود دو قرن پیش شروع به مطالعه ی علمی گیاهان کرد.لینه شکل و ساختمان گل و دانه ی گیاهان را وسیله طبقه بندی آن ها قرار داد.
گردهافشانی
مجسمه
سنگ قبر
:: موضوعات مرتبط:
مستند ,
آموزشی ,
,
:: برچسبها:
کارل فون لینه ,
:: بازدید از این مطلب : 3244
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
متن و ترجمه ی آهنگ بسیار زیبای Berzerk از Eminem (با توضیحات کامل)
Now this shit's about to kick off, this party looks wack
این لعنتی الان دیگه شروع میشه،این پارتی خیلی مزخرف به نظر میرسه[1]
Let's take it back to straight hip-hop and start it from scratch
بیا برش گردونیم به هیپ-هاپ واقعی و از پایه با خراش انداختن شروع کنیم[2]
I'm 'bout to bloody this track up, everybody get back
الان با این آهنگ خون به پا میکنم،همه وایسن عقب[3]
That's why my pen needs a pad cause my rhymes on the ra-ag
بخاطر همینـم خودکارم به یه پد نیاز داره تا خون روشو پاک کنم
Just like I did with addiction I'm 'bout to kick it
درست مثل کاری که با اعتیاد کردم،به اینـم لگد میزنم و میندازمـش کنار
Like a magician, critics I turn to crickets
مثل یه جادوگر منتقدـها رو به جیرجیرک تبدیل می کنم[4]
Got 'em still on the fence whether to pick it/picket
کاری کردم که دودل شن و ندونن طرفدارم شن تا علیهـم تظاهرات کنن
But quick to get it impaled when I tell 'em stick it
ولی به محض اینکه بهـشون میگم "بکنینش توی ک**ـتون" تابلوـهاشون میزنن روی چوب (برای تظاهرات)[5]
So sick I'm looking pale, oh that's my pigment
اینقدر مریضـم که رنگ پریده به نظر میرسم،اه،این که رنگ پوست خودمـه[7]
'Bout to go ham, ya bish, shout out to Kendrick
الان مثل یه مادر*****[8] سخت میشم،هر*زه،درود بر کندریک[9]
Let's bring it back to that vintage Slim, bi*tch!
بیا برش گردونیم به یکی از کارـهای همون اسلیم [قدیمی]؛هر*زه!
The art of MCing mixed with da Vinci and MC Ren
برش گردونیم به هنر کنترل میکروفونـی که با هنر داوینچی و ام.سی. رن[9] قاطی شده
And I don't mean Stimpy's friend, bitch
و از "رن" منظورم دوست استیمپی نیست،هر*زه [10]
Been public enemy since you thought PE was gym, bitch
من از موقعی که تو فکر کردی منظور از "پی.ای." زنگ ورزش مدرسه ـست تبدیل به یه دشمن ملی شدم [11]
[Bridge]
Take your shoes off, let your hair down and (go berserk) all night long
کفشـهاتو دربیار،موـهاتو بریز پایین و تمام شب دیوونه و آشفته باش
Grow your beard out, just weird out and (go berserk) all night long
بزار ریشـات بلند شن،فقط خودـتو عجیب کن و تمام شب دیوونه و آشفته باش
[Hook]
We're gonna rock this house until we knock it down
اینقدر این خونه رو میترکونیم تا سقفـش بریزه پایین
So turn the volume loud, cause it's mayhem 'til the a.m
پس صدای آهنگـو زیاد کنین،چون تا صبح فقط شلوغیـه
So baby make just like K-Fed and let yourself go, let yourself go
پس عزیزم،مثل کی-فد خودتـو بساز و رها کن،خودتـو رها کن[12]Say fu*ck it before we kick the bucket
تا قبل از اینکه بمیری به هیچ اهمیت نده و بگو "لعنت بهـش"
Life's too short to not go for broke
زندگی برای ریسک نکردن خیلی کوتاهـه
So everybody, everybody (go berserk) shake your body
پس همه،همه دیوونه بشین،بدنـتون رو بلرزونین
[Verse 2]
Guess it's just the way that I'm dressed, ain't it
فکر کنم بخاطر مدل لباس پوشیدنـم باشه (که همه ی دخترـها عاشقم میشن)،نه؟
Khakis pressed, Nike shoes crispy and fresh laced, so I guess it ain't
شلوارک خاکی، کفشـهای نایکی با بند تازه،پس فکر کنم بخاطر مدل لباس پوشیدنـم نباشه
That aftershave or cologne that made them just faint
اون افترشیو یا ادکلنـم که یه کاری کرد بیهوش شن
Plus I showed up with a coat fresher than wet paint
به علاوه،با یه کت اومدم که از رنگ خیس هم تازه ترـه
So if love is a chess game, check mate
پس اگه عشق مثل یه بازی شطرنجـه،کیش و مات
But girl your body's banging, jump me in, gang – bang-bang
ولی دختر بدنت محشرـه،منـو وارد گروه کن و بیا بترکونیم
Yes,siree Bob I was thinking the same thing
آره باب منم باهات موافقـم[13]
So come get on this Kid’s rock, baw-wit-da-baw dang-dang
پس کیدزراک،بیا پشت این میکروفون[14]
P-p-p pow-pow chicka bow chicka wow-wow
Catch a cab, I wanna go down b-b-bow, bow
یه تاکسی بگیر،می خوام برم پایین
Slow it down, throw in the towel, t-t-towel tow
یواش تر،حوله ـتو بنداز[15]
Dumb it down, I don’t know how (huh-huh) how-how
احساس حماقت کن،من نمیدونم چطور احساس حماقت کنم
At least I know that I don't know
ولی حداقل میدونم که نمیدونم
Question is are you bozos smart enough to feel stupid
سؤال اینه که "شما اینقدر باهوش هستین که احساس حماقت کنید یا نه"
Hope so, now ho...
امیدوارم باشین،حالا...
[Bridge]
Take your shoes off, let your hair down and (go berserk) all night long
کفشـهاتو دربیار،موـهاتو بریز پایین و تمام شب دیوونه و آشفته باش
Grow your beard out, just weird out and (go berserk) all night long
بزار ریشـات بلند شن،فقط خودـتو عجیب کن و تمام شب دیوونه و آشفته باش
[Hook]
We're gonna rock this house until we knock it down
اینقدر این خونه رو میترکونیم تا سقفـش بریزه پایین
So turn the volume loud, cause it's mayhem 'til the a.m
پس صدای آهنگـو زیاد کنین،چون تا صبح فقط شلوغیـه
So baby make just like K-Fed and let yourself go, let yourself go
پس عزیزم،مثل کی-فد خودتـو بساز و رها کن،خودتـو رها کن
Say fuck it before we kick the bucket
تا قبل از اینکه بمیری به هیچ اهمیت نده و بگو "لعنت بهـش"
Life's too short to not go for broke
زندگی برای ریسک نکردن خیلی کوتاهـه
So everybody, everybody (go berserk) shake your body
پس همه،همه دیوونه بشین،بدنـتون رو بلرزونین
[Verse 3]
They say that love is powerful as cough syrup and Styrofoam
میگن عشق مثل شربت سرفه و استیروفوم قویـه
All I know is I fell asleep and woke up in that Monte Carlo
تنها چیزی که من میدونم،اینه که خوابیدم و توی مانتی کارلو
With the ugly Kardashian
کنار کاردشیان زشت بیدار شدم[16]
Lamar, oh sorry yo, we done both set the bar low
لامار اُ [17]،متاسفم،ما هردومون سطحمونـو آوردیم پایین
As far as hard drugs are though, that’s the past
همونقدر که سطح سخت استفاده کردن از مواد مخدر پایینـه،ولی اون مال گذشته ـست
But I done did enough codeine to knock Future into tomorrow
چون من کارـمو با کدئین تموم کردم که "آینده" رو بکوبم توی فردا[18]
And girl I ain't got no money to borrow
و دختر،من پولی ندارم که بهـت قرض بدم
But I am tryin' to find a way to get you a loan/alone, car note
اما دارم سعی می کنم راهی پیدا کنم تا تنها گیرت بیارم و قرض دارـت کنم،روی ماشینـت یادداشت میذارم
Oh, Marshall Mathers, shit head with a potty mouth
اُوه، مارشال مترز،یه کله خراب بددهن
Get the bar soap lathered, Kangols and Carhartt-less Cargos
صابون بذار تو دهنـت و خودـتو تنبیه کن،تو کانگولس و کارهارتلس کارگوس[19]میپوشی
Girl you’re fixing to get your heart broke, don’t be absurd man
دختر داری خودـتو میسازی که قلب خودـتو بشکونی،اینقدر مضحک نباش
You bird brained baby I ain’t called anybody baby since Birdman
مغرـت مثل مغز یه پرنده ـست "عزیزم"،آخه من جز "بِردمن" هیچکسـو "بِیبی/عزیزم" صدا نکردم[20]
Unless you’re a swallow
مگه اینکه تو هم پرنده (بِرد) باشی
Word, Rick, word man you heard, but don’t be discouraged girl
حرفـمو،ریک،مرد تو حرفـمو شنیدی،ولی دختر ناامید نشو
This is your jam, unless you got toe jam
این آهنگ برای توئه که بترکونی،البته اگه پاهات به هم نچسبیده باشن
1 - منظور از "پارتی" بازی رپـه که امینم میگه با اومدن رپرـهای جدید مزخرف شده!
2 - منظور از "خراش انداختن"،حرکت دی.جی.ـهاست که با سوزن روی دیسک خراش میندازن و امینم به این قضیه هم اشاره کرده که رپرـهای قدیمی فقط با همین ضرب رپ میخوندن!
3 - یعنی "رپ واقعی" رو به رپرـهای جدید نشون میده!
4 - منظور امینم اینـه که آلبوم جدیدش اینقدر حرفه ایه که همه ی مخالفـها و منتقدـها رو تحت تأثیر قرار میده.و "جیرجیرک" نماد سکوت هستـش و منظورش اینـه که دهن همه رو میبنده!
5 - توی این دو خط امینم درمورد کسایی حرف میزنه که به نظرشون لیریکس امینم خیلی بی پرده ـست.میگه اینقدر کارش حرفه ایه که همه دودل موندن و نمیدونن باید چکار کنن ولی به محض اینکه یه فحش بده همه ضدـش میشن.اینجا "Stick It" هم خلاصه ی "Stick It Up Your Ass" ـه!
6 - یعنی از نظر لیریک عالی و خشن ـه!
7 - ham خلاصه ی Hard As A Motherfu*cker
8 - کندریک توی آهنگـش گفته بود درود بر امینم و حالا هم امینم جوابـشو داده!
9 - ام.سی. رن یه رپرـه که به عنوان یکی از اعضای گروهN.W.A شروع به کار کرد.
10 - امینم اینجا داره رپرـهای جدیدـو دیس میکنه؛میگه که رپرـهای جدید رپ و رپر واقعی رو نمیشناسن که حتی وقتی امینم میگه "رن" اونا ممکنه با شخصیت کارتونی "رن" اشتباه بگیرنـش.
:: موضوعات مرتبط:
مالتی مدیا ,
صوتی ,
موزیک خارجی ,
,
:: برچسبها:
متن و ترجمه ی آهنگ بسیار زیبای Berzerk از Eminem ,
:: بازدید از این مطلب : 6624
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0